

«Дипломатическая жизнь – это фейерверк, ринг и горячий цех одновременно»
ОТ РЕДАКЦИИ: Рады поделиться новостью: в ПИР- Центре – новый член Экспертного совета, Марат Владимирович Бердыев. Посол по особым поручениям по вопросам «Группы двадцати», АТЭС и БЕП, МИД России; Чрезвычайный и Полномочный Посол с 1 ноября 2025 года.

Сегодня мы публикуем развернутое интервью с Маратом Владимировичем в рубрике «Без галстука». В нем он рассказывает о своём детстве в Ашхабаде, выборе профессии и пути в дипломатию, делится размышлениями о миссии российского дипломата, роли международных форумов в формировании глобальной повестки и значении ПИР-Центра как интеллектуальной площадки, соединяющей науку и внешнюю политику.
Интервью провёл Юрий Шахов, редактор цифрового бюллетеня «Ядерный Контроль».
Под солнцем Копетдага: история одной семьи и эпохи
Я родом из Ашхабада, из поколения семидесятников: тех, кто успел повзрослеть в СССР, побыть пионером и даже застать комсомол. Бывший глава нашего государства Л.И. Брежнев как-то объявил с высокой трибуны, что из нас образовалась новая историческая общность – советский народ. Это не пустой звук и в целом верное определение тех реалий, которые сложились. Моя семья – яркое тому свидетельство. У меня туркменские, армянские и русские корни. Деды – туркмен и армянин, бабки – обе русские, одна из Башкирии, другая из Ташкента. Данный пример хорошо иллюстрирует жизнь в СССР, основанную на уважении и взаимопроникновении культур.
Ашхабад в мою бытность был в полном смысле многонациональным городом. Вряд ли сейчас по памяти смогу точно воспроизвести его тогдашний этнический состав. В городе вместе проживали русские, туркмены, армяне, азербайджанцы, узбеки и многие другие. Ашхабад тех лет легко сравнить с древним Вавилоном с той лишь разницей, что у нас при всем смешении языков было универсальное средство общения – русская речь. Она и сейчас слышна и узнаваема в Ашхабаде, а в Москве действует «Общество туркменской дружбы», что сплачивает Россию и Туркмению.
Все мое детство было связано с улицей. В Ашхабаде теплый климат, вокруг пустыня, палящее солнце и ясное небо, на котором обычно ни облачка. При этом город примыкает к живописной горной гряде Копетдаг с рощами, ущельями, речками, откуда на равнину спускается прохлада. Частные дома с тенистыми беседками утопали в зелени. Во дворах и на улицах росли плодоносные деревья, дававшие по несколько урожаев в год, – фрукты и ягоды никогда не являлись для нас экзотикой. Вдоль тротуаров были устроены арыки, по-русски – желоба с водой, которая текла и испарялась, даря ощущение неги и свежести.

Как все мальчишки, мы любили играть в футбол, салки и, конечно, войну – громили фашистов. Самые ранние мечты о том, кем стать, были вполне стандартными: военным, разведчиком, космонавтом. Тем не менее я в первую очередь материалист, мне нравится видеть практические плоды своего труда, ощущать, как они улучшают жизнь окружающих. В этом плане я, возможно, схож с дедом Куртом Бердыевым, который посвятил себя сельскому хозяйству, был маститым руководителем в этой области: занимал пост замруководителя республиканского министерства заготовок, затем возглавил крупнейший колхоз ТССР. Именно поэтому я достаточно быстро сориентировался в том, что действительно притягивает. Это – экономика. Сегодня она лежит в основе всего, является фундаментом человеческой деятельности и общественного благосостояния. Вот так и был сделан выбор профессии – мировая экономика, которая стала моим поприщем.
В дипломатию я пришел по стопам отца – Владимира Куртовича, со школьной скамьи избравшего стезю международника. Его специализацией стала Южная Азия, прежде всего, Индия и Пакистан, где

он побывал не в одной командировке в наших генеральных консульствах в Бомбее и Карачи. Для него никогда не было мелочей, он погружался в работу с головой, трудясь не жалея сил, пока не добивался желаемого результата. Папиным верным соратником стала мама – Галина Георгиевна, поддерживавшая его во всем. Как водится у жен дипломатов, она, филолог по образованию, трудилась на самых разных участках: преподаватель русского языка, переводчик, консульский секретарь.
Название Ашхабад несет в себе особую поэтику, оно состоит из двух слов персидского происхождения: «эшг» – любовь и «абад» – город. Таким образом, в переводе на русский язык это «город любви». Именно в такой атмосфере прошли мои детство и юность, и они были счастливыми.
Мир искусства: от детской книги до философской прозы
Трудно, если вообще возможно, дать конкретный ответ на этот вопрос. Мировая сокровищница культуры безмерна. В ее кладовых скрыты несметные богатства. Тому, кто жаждет прикоснуться к многовековому человеческому гению, открываются безбрежные просторы мудрости, таланта и воображения. Искусство, когда оно подлинно, а не фальшиво, проникает в самую душу, затрагивает самые сокровенные места, при этом часто оно по-разному резонирует в сознании в зависимости от конкретных жизненных обстоятельств, возрастного периода, настроений и переживаний.

Вообще, с самого детства мои предпочтения имеют свои особенности, продиктованные складом ума и характера. Я не очень склонен к чувственному восприятию действительности, для меня путь познания лежит, скорее, в рационалистической плоскости. Мне интересно то, что происходит на самом деле: как в реальности устроен мир, как работают его механизмы. Именно поэтому с юных лет я больше зачитывался газетами, публицистикой, документалистикой, любил научно-популярную и историческую литературу. Мне ближе проза, чем поэзия, если рассуждать в целом.
В младших классах очень запомнилась юмористическая повесть писателя А.С. Некрасова «Приключения капитана Врунгеля». Она состоит из фантазийных рассказов главного героя, которые учат никогда не унывать и находить выход из любой, даже самой безнадежной ситуации. События в книге разворачиваются на фоне кругосветного путешествия, игры природных стихий, экзотических локаций и вообще лихо закрученного сюжета. Став постарше, был впечатлен романом «Красное и черное» французского классика Стендаля. Его персонаж Жюльен Сорель – выходец из низов, бросивший вызов судьбе и преодолевший много преград в стремлении к успеху благодаря интеллекту, стойкости и упорству. Мне всегда импонировала в мужском характере жажда побеждать, достигать поставленного результата, даже когда кажется, что вероятность этого ничтожно мала. Столь же сильной ролевой моделью для меня стал Фрэнк Каупервуд из цикла «Трилогия желания» американского писателя Т. Драйзера.
На личной виртуальной полке в первом ряду у меня стоят блестящие мэтры пера, среди которых выделил бы У. Шекспира, М. Сервантеса, И.В. Гёте, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова. Особое место в моем пантеоне занимают Н.В. Гоголь и М.А. Булгаков. Их произведения – тот редкий случай, когда материя и дух, земное и потустороннее, быль и выдумка переплетаются в тугой узел, их невозможно различить. Такой подход позволяет указанным писателям выйти за пределы обыденного, подняться над временем, преподать нам поучительный урок, одинаково применимый везде и всегда.

Что касается кинематографа, с удовольствием смотрю и пересматриваю советское кино, у которого зачастую эталонное качество, выдающиеся голливудские ленты, лучшие картины зарубежных режиссеров. Слежу за российскими и иностранными новинками. Последними фильмами в моем собственном прокате стали «Александр Невский» С.М. Эйзенштейна (1938), «Жить своей жизнью» Ж.-Л. Годара (1962) и «Чунгкингский экспресс» В. Карвая (1994).
Профессия, где слово весомее оружия
Дипломатия – это профессия, предполагающая наличие синтеза знаний и способностей, личностных характеристик. Необходимо досконально владеть тем предметом, которым тебе поручили заниматься, разбираться в тонкостях и хитросплетениях мировой политики, юридической казуистике, владеть ораторским искусством, уметь выстраивать переговорную работу так, чтобы на финишной прямой получить главный результат дипломатических усилий – договориться. Причем сделать это надо на таких условиях, чтобы был соблюден баланс интересов, чтобы заключенные соглашения имели практический смысл и воспринимались как легитимные инструменты, то есть не были однодневками или пустышками.
Безусловно, необходимые навыки приходят не сразу, глубокое понимание всех нюансов нашей многоплановой профессии оттачивается на протяжении всей жизни. В моем послужном списке, помимо работы в различных структурных подразделениях МИД, служба в посольстве на Украине, в постпредствах при ООН и ВТО в Женеве. Возвращаясь к Вашему вопросу, хочу отметить, что с молодых лет мне довелось плотно соприкасаться с настоящими грандами советской и российской внешней политики, которые виртуозно владели дипломатическим мастерством и охотно делились с неофитами всей его «внутренней кухней».

Первым послом, под началом которого я трудился в Киеве, был Ю.В. Дубинин, практически легенда Министерства. В его богатой биографии такие должностные строчки, как заместитель Министра, постпред при ООН, посол в США, Франции и Испании. В дальнейшем наше посольство на Украине возглавил, пожалуй, один из наиболее ярких государственных деятелей новейшей истории России – В.С. Черномырдин, у которого я был заведующим протокола. В многосторонней дипломатии моими непосредственными руководителями и учителями стали нынешний замминистра иностранных дел А.А. Панкин, а также постпред при ООН В.А. Небензя.
На передовой мировой политики
Должность посла по особым поручениям и вправду окружена определенным ореолом таинственности, некой загадки. Она будит различные фантазии, заставляет выстраивать ассоциативный ряд. На ум сразу приходят аллюзии с большевистскими комиссарами с неограниченными полномочиями, рыцарями плаща и кинжала, тайными агентами. В реальности же все значительно более прозаично и отталкивается от прикладного функционала. Речь идет о представителе государства, назначенного на эту руководящую позицию для обеспечения координации усилий и реализации отдельных задач на международных площадках или формирования подходов по ключевым глобальным и региональным проблемам.
Послы по особым поручениям как самостоятельная должностная категория стала массово входить в обиход в середине прошлого столетия ввиду насыщения глобальной повестки дня специализированными темами, такими как макроэкономика, устойчивое развитие, климат, энергетика, борьба с коррупцией и терроризмом, а также активизации их обсуждения в коллективных институтах реагирования на общие вызовы. Отличие от традиционных послов в столицах заключается, прежде всего, в том, что они призваны не развивать двусторонние контакты, а оперировать на международной арене в целом, наращивая партнерство в рамках широких коалиций, которые нередко включают в себя не только государства, но и их организации, а также неправительственный сектор.

В МИД сейчас функционирует порядка трех десятков послов по особым поручениям, за которыми закреплены конкретные вопросы российской внешнеполитической деятельности. В моем случае это касается трех приоритетных направлений дипломатической работы России: нашей вовлеченности во взаимодействие по линии ведущих экономических форумов – «Группы двадцати» в составе самых влиятельных держав и объединений в мире и платформы «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), обслуживающей наиболее значимый на сегодня географический регион, который выступает локомотивом роста и развития для всего земного шара.
Мне также вменено в обязанности активное продвижение инициативы Президента Российской Федерации В.В. Путина 2015 года об образовании бесшовного общеконтинентального контура экономической кооперации – Большого Евразийского партнерства (БЕП). Его идея состоит в том, чтобы разрушить искусственные преграды на пути торговли, инвестиций и инноваций между разрозненными интеграционными объединениями и национальными рынками. Мы настроены превратить торгово-экономические отношения в Евразии в эффективный процесс укрепления материального благосостояния всех стран и народов. Вместе с партнерами прилагаем усилия к сопряжению регуляторных режимов, логистических маршрутов, совместной цифровой трансформации и расширению соглашений о зонах свободной торговли. Рассматриваем в качестве каркаса этой востребованной конструкции скоординированное и параллельное развитие БЕП и китайского проекта ОПОП, уплотнение ткани контактов ШОС, ЕАЭС, АСЕАН, БРИКС, ЛАГ при подключении на добровольной основе всех других заинтересованных сторон, в том числе европейских стран с конструктивными и рациональными взглядами.

Исходим из того, что БЕП, помимо уже указанных мной преимуществ, послужит надежным фундаментом для выхода на реализацию еще одного амбициозного начинания – Евразийской системы равноправной и неделимой безопасности. Она подразумевает отказ от конфронтации, блокового противостояния и игр с нулевой суммой, исключение вмешательства в дела континента внешних игроков.
Ответственность говорить от имени страны
На главе делегации, официальном представителе лежит персональная ответственность за то, чтобы итоги международного диалога отвечали потребностям его страны. В текущей редакции Концепции внешней политики, что особо подчеркивается Министром иностранных дел С.В. Лавровым, отражен следующий тезис: отечественная дипломатия должна способствовать «созданию благоприятных внешних условий для поступательного развития России». Это для нас основной ориентир и стимул, то, что поглощает помыслы и силы.

Любые переговоры, особенно в коллективных форматах, как правило, – рискованное предприятие. Никогда заранее не известно, как сложится этот процесс и к какой чаше весов склонится преобладающее мнение. В тех случаях, когда события приобретают неблагоприятный оборот, важно, не теряя выдержки и духа, с фактами и аргументами на руках возвратить дискуссию в правильное русло. Требуется, избегая неоправданных позиционных столкновений, скорректировать почти хирургическим методом основополагающие формулировки так, чтобы они приобрели адекватное содержание и стали отправной точкой для возвращения к оптимальной системе координат. Примеров здесь масса. В частности, если брать экономическую дипломатию, Россия смогла убедить большинство стран в том, что концепцию устойчивого развития нельзя сводить к климатическому радикализму. В ее центре должны оставаться человек, борьба с голодом и бедностью, доступ к энергии и использование в этих целях всего спектра топливных ресурсов и технологий.

Карьерные возможности дипломата во многом определяются его готовностью выходить из зоны комфорта, осваивать новые тематические участки, занимать те позиции, где нужно совершить прорыв, преодолеть накопившуюся инерцию, запустить «с нуля» новую инициативу или проект. Это позволяет сформировать широкий кругозор, освоить весь арсенал дипломатических техник, приучить себя к многозадачности, приобрести оптическое зрение в области международных отношений. Убежден, что нельзя быть всю жизнь привязанным к одной стране или проблематике, превращаться в «туннельного» специалиста.
Призвание защищать интересы страны
Дипломатия – больше чем просто профессия, скорее, это призвание, служение, долг, почетная обязанность. Она требует титанической самоотдачи, полной физической и интеллектуальной выкладки, постоянного самосовершенствования, хорошей физической формы, осознания собственной неразрывной сопричастности Родине. Данные качества являются залогом не только успешной карьеры дипломата, но выполнения им сложной и многогранной миссии – выражения голоса своей страны, защиты ее жизненных интересов.
В каком-то смысле дипломатия требует серьезных жертв. Работа в МИД (а это ведомство, которое относится к блоку госорганов, подчиненных непосредственно Президенту и обеспечивающих нашу с вами безопасность) налагает на сотрудников Министерства заметные ограничения и требования. Они, в числе прочего, регламентируют соблюдение гостайны, порядок выезда за рубеж, актуализацию анкетных данных и сведений о доходах и расходах. Другие особенности – ненормированный рабочий день, на отдельных направлениях частые поездки за рубеж со сменой часовых поясов.

Это можно трактовать и как жертвы ради профессии. Захватывающая калейдоскопом дипломатическая жизнь, одновременно похожая на фейерверк, карнавал, спортивный ринг или средневековое ристалище, а также горячий цех на производстве, с лихвой компенсирует указанные издержки, приносит в награду бурю эмоций и чувство причастности к грандиозным свершениям, которые определяют путь грядущих поколений.
Совет молодым специалистам
Советы тем, кто собирается стать дипломатом либо делает в этой профессии первые шаги, по моему мнению, должны быть простыми, емкими и понятными. Ограничусь несколькими хорошо известными цитатами, которые, если воспринять заложенный в них глубокий смысл, могут стать настоящей путеводной нитью для нашей будущей смены:
«Учиться, учиться и еще раз учиться»
«Не делай себе кумира»
«Дорогу осилит идущий»
ПИР-Центр: интеллектуальный флагман российской дипломатии
Для меня ПИР-Центр – это, прежде всего, его основатель и бессменный руководитель – Владимир Андреевич Орлов. Мы познакомились почти двадцать лет назад в Швейцарии, где вместе представляли Россию на курсах Женевского центра политики безопасности, он – в качестве преподавателя, я – участника программы обмена опытом.
В.А. Орлов стал научным куратором моей выпускной исследовательской работы, которая была посвящена вопросам борьбы с незаконным оборотом оружия массового поражения. Данный материал был позже преобразован в статью и опубликован в 2005 г. в издававшемся под эгидой ПИР-Центра журнале Ядерный Контроль под заголовком «Инициатива по безопасности в области распространения ОМУ: взгляд из России».
Рад, что наши профессиональные и дружеские отношения остаются непрерывными и мы нередко объединяем усилия, чтобы выработать эффективные подходы к насущным задачам российской дипломатии. По приглашению руководства ПИР-Центра в этом году я вошел в состав Экспертного совета данной структуры.
ПИР-Центр – безусловно, флагманский «мозговой трест» отечественной академической науки в сфере противодействия вызовам и угрозам глобальной безопасности, исследовательская платформа, носящая комплексный и по-настоящему фундаментальный характер. Экспертиза и конференционные возможности ПИР-Центра широко признаны за рубежом. Подтверждением тому может служить наличие у указанной аналитической площадки консультативного статуса при ЭКОСОС и ООН.
Интервью: Юрий Шахов
Редактура: Юрий Шахов
Ключевые слова: Без галстука
ALU
Е16/SHAH – 25/11/12